Keine exakte Übersetzung gefunden für بإجماع الآراء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بإجماع الآراء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si tu veux me critiquer objectivement il faut prendre en compte d'autre avis.
    أعني ، لو كنت ستقيّمني على الأقل خذ بإجماع الآراء
  • Depuis le début des échanges de vues, l'OCI maintient qu'un éventuel texte sur cette question doit être adopté par consensus.
    وقد نادت المنظمة منذ بدء المناقشات بوجوب اعتماد أي نص عن هذا الموضوع بإجماع الآراء.
  • La Conférence peut décider de suspendre l'application de l'un quelconque des articles du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été déposée avec un préavis de 24 heures, auquel il peut être renoncé si aucun représentant ne s'y oppose; les organes subsidiaires peuvent, si tous les représentants y consentent, suspendre l'application des articles du règlement qui les concernent.
    ويجوز للهيئات الفرعية، بإجماع الآراء، أن توقف العمل بالمواد الخاصة بها.
  • C'est en effet un honneur pour Maurice d'avoir eu l'occasion d'accueillir la Réunion internationale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, et nous espérons que le projet de résolution approuvant les textes qui en sont issus sera adopté par consensus.
    لقد شَرُفت موريشيوس حقاً بفرصة استضافة الاجتماع الدولي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة، ونتطلع اليوم إلى اعتماد مشروع القرار الذي يدعم نتائج اجتماع موريشيوس بإجماع الآراء.
  • Les pays de l'ANASE réaffirment leur appui à la conclusion unanime de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 8 juillet 1996, selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace.
    وبلدان الرابطة تؤكد مرة أخرى دعمها لفتوى محكمة العدل الدولية التي أصدرتها بإجماع الآراء بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، بشأن وجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إبرام مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
  • - il est toujours possible aux Parties à un traité de modifier celui-ci à tout moment par accord unanime; il leur est donc loisible aussi d'autoriser, à l'unanimité, une Partie à modifier, à tout moment également, l'effet juridique de certaines dispositions du traité ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans leur application en ce qui la concerne; et
    - إن في استطاعة أطراف معاهدة من المعاهدات تعديل هذه المعاهدة في أي وقت بإجماع الآراء ويجوز لها بالتالي أن تأذن بالإجماع لطرف، بأن يعدل في أي وقت أيضاً، الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة برمتها من جوانب معينة، فيما يخصه من تطبيقها؛
  • À cet égard, ils ont pris note avec intérêt du résultat très appréciable de la Conférence internationale contre le terrorisme tenue à Riyad du 5 au 8 février 2005, marquée par l'unanimité des avis sur la menace que le terrorisme constitue pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales et sur la nécessité d'une vaste action concertée.
    وأحاط الجانبان في هذا الصدد علما مع الاهتمام بالنتائج القيِّمة للمؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب الذي انعقد في الرياض في الفترة من 5 إلى 8 شباط/ فبراير 2005 والذي تميّز بإجماع في الآراء بشأن الخطر الذي يمثله الإرهاب على السلم والأمن والاستقرار الدولي والحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة واسعة النطاق.